馬來西亞的故鄉情。中國的中華情。臺灣的本土情

Taiwan President Ma Ying-jeou Claims Victory 马英九连任台湾总统


人在海外看台灣總統大選真是緊張萬分,還好網路無遠弗屆,可以看直播的,像籃球比賽的場面,一開始的分數總是接近,要到後面才會拉開,和朋友一邊談論,一邊緊張,終於在每一票來開的那刻,當開票超越50%的時候,我們幾乎激動得幾欲落淚,恭喜馬英九總統當選,恭喜台灣選出好總統!

【BBC中文網】台湾2012年大选,国民党总统竞选人马英九宣布获胜。

他在竞选总部向支持民众发表胜选讲话时表示,这是台湾人民的胜利。

星期六(14日)的投票在当地时间下午4时结束后,点票初步结果显示,马英九一直保持领先。

最后,马英九以接近80万张选票击败民进党候选人蔡英文。

在马英九宣布胜选后,蔡英文宣布竞选失败。

她说,她对败选承担全部的责任,并宣布辞去民进党党主席一职。

她还希望支持者不要灰心,表示民主进步党一定会再站起來。

胜利

马英九说,这不是他个人的胜利,是台湾人民的胜利,是追求清廉、繁荣、和平的胜利,台湾人民给他使命,让他还有另一个四年完成改革,他一定不会辜负大家的期待。

马英九强调,支持者只能高兴一个晚上,民进党和亲民党关怀台湾的心都一样,他会感谢两党。

在本次的总统选举中,亲民党候选人宋楚瑜所获得的支持率不到3%。

宋楚瑜在选后演说中对支持群众表达感谢,并坚持台湾应该要有“第三势力”的存在。

宋楚瑜还宣布,亲民党接下来将由立法院党团负责人李桐豪领导。

马英九在发表胜选演说后举行记者招待会,谈及两岸关系。

马英九说,连任后将继续深化与大陆的合作与互信,进一步推动两岸减少摩擦的机制。

不过,马英九强调,将继续维护中华民国的主权独立与完整,全力维护台湾人民的尊严。

马英九台湾大选获胜发表胜选感言

台湾当地时间周六(1月14日)晚,国民党总统候选人马英九正式宣布大选获胜。

马英九当地时间周六晚8点过后,在台北国民党竞选总部发表讲话,向支持群众表示感谢。

他对支持者说:“这不是马英九个人的胜利,这是台湾人民的胜利!这是我们一条追求清廉、繁荣与和平的台湾路线的胜利”。

他说:“这一次我们之所以能够连任,是因为人民肯定了我们“拒绝贪腐”、“振兴经济”、“搁置争议,争取两岸和平”的政策。

马英九表示,在获胜后政府“还有很多的工作要做”,包括缩小贫富差距、重视青年就业,保护生态环境等。

“共商国事”

他还强调,感谢“民进党蔡主席跟亲民党宋主席对我许多的批评与建议”,并将在他“连任之后每半年会邀请在野的政治领袖共商国事”。

他还就两岸关系说:“未来4年两岸关系会更和谐,会更有互信,冲突的机会会更小,我一定要让台湾有一个永续、和平、稳定的环境”。

他还特别感谢自己的妻子和家人对他的支持,并称自己的妻子为“家里的反对党”。

根据目前大选点票结果显示,马英九得票率近51.6%,超过得票数第二的民进党约80万张选票。民进党主席蔡英文得票率45.6%,亲民党主席宋楚瑜2.7%。这次总统大选投票率达到74.38%。

这一结果将决定台湾未来几年内的政治格局,也将对海峡两岸关系乃至整个亚太地区的战略布局产生不可忽略的影响。

北京和华盛顿都在密切关注台湾大选。

馬英九勝選感言(全文)

馬英九:蕭“副總統”、連榮譽主席、吳榮譽主席、吳“院長”、王“院長”,現場各位長輩、鄉親,大家晚安,大家好。 

  恭喜大家,我們贏了! 

  這不是馬英九個人的勝利,這是台灣人民的勝利! 

  這是我們一條追求清廉、繁榮與和平的台灣路線的勝利,對不對啊?這個勝利,台灣人民給了我最清楚的信息,要我繼續朝這條路線走下去。台灣人民也給了我明確的使命。讓我盡力完成創造台灣新歷史的任務。 

  感謝大家對我的支持,讓我能夠再有四年的機會去完成台灣所需要的改革,我一定不會辜負大家對我的期待。 

  這一次我們之所以能夠連任,是因為人民肯定我們拒絕貪腐、堅持清廉的努力,對不對?也肯定我們開放鬆綁、振興經濟的努力,對不對?人民也肯定我們擱置爭議、爭取兩岸和平,把危機轉變為商機的機會,對不對?各位。這也是人民肯定我們採取正確、正派、有效的活路外交,贏得了國際的尊重與支持,讓台灣人民能夠遨游世界,對不對? 

  當然,我也了解,許多的人對我們還有更高的期許。大家希望我們在照顧弱勢之外,要更重視分配的正義,要繼續縮小貧富的差距,同時要重視青年就業的問題,以及如何協助他們實現他們的台灣夢,對不對! 

  請各位放心,我會繼續重視環境的保護與生態的保育,我們會重視農漁業的有序發展,我們更會重視人民對政府施政的感受。我在這裡保證一定全力以赴,不達目標,絕不終止。 

各位鄉親,我們贏了。但我們要像四年前一樣,高興一個晚上就好了,因為還有很多工作要做。 

  我要在這邊特別強調,在競選的過程當中,我聽到了民進黨蔡主席跟親民黨宋主席對我許多的批評與建議。我覺得他們的意見都非常的寶貴。我會了解,雖然看問題的角度不一樣,但是我們關懷台灣的心都是一樣的。因此我會感謝他們,並且慎重的研究及評估,只要對人民,對台灣人民有利的,我都一定會采納。好不好! 

  未來,我連任之後,每半年至少會邀請在野的政治領袖共商國是,希望能真正找到對人民真正有利的政策,大家一起為台灣奮鬥好不好! 

  在我這次競選的過程當中,我跑遍台灣各地,傾聽人民的聲音,也不斷地自我反省,我會仔細地檢討有哪一些的政策受到人民的歡迎,我們會繼續;哪些政策受到人民的批評,我們會檢討,會改進,必要的時候會停止。同時,我們會再繼續徵求大家的意見。我每個月都會邀請人民團體跟我座談,深刻地聽取大家的意見,把大家心頭的話記下來。我會一一地、謙虛地進行必要的改進。 

  對此我特別要向各位報告,我們這次的連任,希望未來的四年,台灣弱勢的民眾能夠得到更多的照顧,我們貧富的差距可以進一步地縮短,還有在經濟方面我們一定要推動結構性的改變,讓台灣有更多發展的空間,十年內我們要加入TPP跨太平洋經濟協議,讓台灣真正能脫胎換骨,好不好! 

  同時,未來的四年,兩岸的關係會更和諧會更有互信,衝突的機會會更小。我一定會讓我們台灣有一個有序、和平、穩定的環境好不好! 

  同時,我一定會繼續擴大我們跟國際社會互動的機會,讓我們的人民能夠更有尊嚴的遨游全世界,全世界走透透,讓我們在全世界任何一條大馬路上都能夠昂首闊步。 

  我們希望加強跟全世界的文化交流,跟經貿的往來,讓台灣在世界經濟及文化的版圖上能夠昂然竪立,成為推動文化交流及經濟發展重要的力量,好不好! 

  我們還要繼續推動改革,我會大刀闊斧的來推動,讓台灣脫胎換骨,要為我們台灣公平正義有序發展奠下堅強的基礎。各位鄉親,我會用生命來扞衛“中華民國”的主權”,台灣的安全和台灣人民的尊嚴,生生世世要為台灣奮鬥到底,好不好!這是我對台灣最莊嚴的承諾。 

  最後我要特別感謝蕭“副總統”在過去4年當中對我的支持。我們微笑老蕭最厲害的地方就是在關鍵時刻提出關鍵對策,讓我們過關。 

同時我要謝謝吳敦義“院長”,他能夠接受我的付托,擔任“行政院長”。這兩年多來不論是在經濟的復甦,災區的重建,跟疫情控制上都做得非常的成功。現在又要跟我一起在未來的4年中並肩作戰,我要好好謝謝他。 

  同時我要謝謝連榮譽主席、吳榮譽主席、王金平“院長”,跟所有幫助我、支持我、鼓勵我、包容我的黨內先進夥伴們! 

  我當然要謝謝我家人對我的支持。尤其是這一位(周美青)。她是我從政以來對我最大的支持力量,也是我家裡面永遠的反對黨,永遠用最嚴格、最犀利的標準檢驗我、幫助我、鼓勵我。我要好好謝謝她!

  我當然還要感謝所有一起和我打拼的行政團隊,以及辛勞奔走的選戰夥伴,還有千千萬萬熱情鄉親,犧牲奉獻的志工朋友們,謝謝大家! 

  最後,再次感謝投票支持我的這麼多朋友們,因為各位堅強的支持、溫暖的鼓勵讓我能夠有繼續奮鬥的勇氣,我要謝謝大家!

【BBC】Taiwan President Ma Ying-jeou Claims Victory

Taiwan opposition candidate Tsai Ing-wen has admitted defeat in the island’s presidential election.

Ms Tsai congratulated incumbent President Ma Ying-jeou on his victory and resigned as chairwoman of the Democratic Progressive Party (DPP).

Mr Ma had campaigned on his record of improving economic ties with neighbouring China.

China does not recognise Taiwan, regarding the island as a breakaway province. It wants unification.

“We accept the Taiwan people’s decision and congratulate President Ma,” Ms Tsai told party workers.

“We want to give our deepest apology to our supporters for our defeat.”

Mr Ma has sought to bolster economic ties with China

Ms Tsai’s DPP favours formal independence from China, although Beijing has repeatedly threatened retaliation if Taiwan makes such a move.

In her campaign, she stressed economic issues and downplayed the pro-independence stance.

With about 90% of votes counted, Taiwan’s Central Election Commission said Mr Ma had won 51% against 46.3% for Ms Tsai.

A third contender, James Soong, once a senior figure in Mr Ma’s party, the Kuomintang (KMT), had 2.7%.

“This is not my personal victory, the victory belongs to all Taiwanese,” Mr Ma told jubilant supporters in central Taipei.

“They told us that we are on the right track.”

Cross-strait relations

Taiwan has been suffering its worst economic downturn in decades and unemployment has been rising.

However, most voters still view relations with China as the most important issue.

During Mr Ma’s presidency regular direct flights and shipping links have been established with China and a landmark trade deal has been signed that cuts tariffs on hundreds of Taiwanese exports to the mainland.

Mr Ma, 61, said a vote for him was a vote for peace.

But some voters fear that Mr Ma’s policies will pave the way for unification.

Ms Tsai and Mr Ma both cast their votes early in the capital.

“I’m very happy, I urge everyone to come out early and vote. This weather should help the voting rate,” Mr Ma told reporters at his polling station in a Taipei church as the light rain eased.

Beijing has 1,500 missiles aimed at the island to deter any attempt to declare independence.

The United States, which is a key ally of Taiwan, will also be watching the outcome of the vote closely.

Under the Taiwan relations act passed by the US Congress in 1979, the US is obliged to come to the defence of the island if it is attacked by any other party.

While Washington has not openly endorsed Mr Ma, observers say it is an open secret that the US prefers his approach to China.

個人挺九二共識 王雪紅:珍惜兩岸平和

【Forbes】Taiwan President Ma Ying-jeou Handily Wins Re-Election

Taiwan President Ma Ying-jeou handily won re-election to a four-year term in Taiwan today in a victory that will bring continuity in relations between the island and mainland China.

Ma won 51.6% of the vote, compared with 45.6% for main rival Tsai Ing-wen of the Democratic Progressive Party. James Soong of the People First Party won only 2.8%

Ma’s victory, though by a margin smaller than his first triumph four years ago, was wider than analysts had predicted before the election because of the smaller-than-expect vote for Soong.  Voters turned to Ma in a search for stability at a time of international economic uncertainty, and because they didn’t favor any major change in Taiwan’s current relations with mainland China at this time, according to former Taiwan legislator and banking industry expert Norman Yin.

For her part, Tsai faced doubts about her ability to lead, said Bruce Jacobs, a professor at Monash University in Australia, in Taiwan to observe the election.

Ma is likely to try to continue to build on the growth in economic and other ties with mainland China that have been the main accomplishment of his first term and that helped win support from much of Taiwan business leaders such as billionaire Cher Wang, the chairman of mobile phone maker HTC who endorsed the approach of Ma’s party yesterday.  “There will be a continued emphasis on economic relations with China,” Jacobs said.   Taiwan electronics manufacturers are major suppliers to Apple, HP and Dell, among others, tapping a supply chain that extends into mainland China.

Ma last year raised the idea of a peace treaty that might politically move Taiwan closer to the mainland, but the suggestion led to a drop in his popularity and will be difficult to move forward on, according to Antonio Chiang, a senior fellow at the Institute for National Policy Research.

At a press conference after the election, Tsai, who once headed the government’s China-policy making Mainland Affairs Council, said cross-Strait relations were “extremely complicated” and that Taiwan needed to achieve concensus internally in that realm.

China’s Communist government claims Taiwan as a province. Taiwan, whose democracy and free media contrast starkly with China, says it has a sovereign government.  The two sides have been politically divided for much of the past century.   Most Taiwanese appear to be happy with the economic benefits of close business ties but don’t favor Communist rule.

One of the big winners form the election results ironically wasn’t in Taipei to celebrate with the winner: China’s President Hu Jintao. (See related storyhere.)

Some 200,000 Taiwanese living in the mainland returned home to vote in today’s election, media reported.

【BBC】Presiden Ma Ying-jeou menang Pilihan Raya Taiwan

Presiden Taiwan yang masih menjabat, Ma Ying-jeou, menang dalam pemilihan presiden hari Sabtu (14/1) sementara saingan terdekatnya, Tsai Ing-wen, mengaku kalah.

Menurut Komisi Pemilihan Pusat, Ma memperoleh 51,6% suara dari 99% suara yang telah dihitung. Tsai Ing-wen memperoleh 45,6% dan kandidat ketiga, James Soong, hanya memperoleh 2,8%.

“Kita telah menang,” kata Ma, 61, kepada para pendukungnya di markas partai.

“Selama empat tahun mendatang, hubungan lintas selat akan tenang dengan sikap saling percaya lebih tinggi dan peluang konflik akan berkurang,” tambahnya setelah hasil penghitungan suara menunjukkan dia unggul dari saingan terdekatnya.

Ma Ying-jeou menegaskan kemenangan ini bukan kemenangan pribadi tetapi kemenangan untuk rakyat Taiwan dan “kemenangan untuk jalan menuju integritas, kemakmuran dan perdamaian”.

Pemimpin Partai Progresif Demokratik Tsai Ing-wen mengaku kalah dan menyatakan mundur sebagai ketua partai.

“Kami meminta maaf mengecewakan Anda, usaha kita tidak cukup,” kata Tsai Ing-wen kepada para pendukung.

Pendekatan terhadap Cina

Dia akan tercatat sebagai presiden wanita pertama di Taiwan seandainya menang.

Tsai Ing-wen sebelumnya mengatakan pendekatan Ma Ying-jeou terhadap Cina bisa membahayakan kedaulatan Taiwan. Cina selama ini menganggap Taiwan sebagai provinsi yang membangkang.

Peneliti di Institut Asia Pasifik, Beijing Dr Xu Liping mengatakan kemenangan Presiden Ma untuk masa jabatan kedua menunjukkan bahwa pendekatan yang ditempuh selama ini didukung oleh mayoritas rakyat Taiwan.

“Dalam kepemimpinan Presiden Ma di Taiwan selama tiga tahun ini, Taiwan dan daratan Cina itu merupakan daerah perdamaian dan hubungan perekonomian meningkat. Ini sangat bermanfaat bagi pedagang-pedagang Taiwan dan juga meningkatkan taraf kehidupan rakyat Taiwan,” kata Dr Liping kepada BBC Indonesia.

Mayoritas rakyat Taiwan, lanjut Dr Liping, kurang setuju dengan kebijakan yang diusung oleh Tsai Ing-wen untuk melindungi kepentingan Taiwan sendiri dan juga untuk lebih merdeka dari daratan Cina.

Di bawah komando Presiden Ma, kebijakan yang akan ditempuh pemerintah Taiwan selama empat tahun mendatang kemungkinan tidak akan berubah.

“Saya rasa dia akan meneruskan kebijakan yang baik antara Taiwan dan daratan Cina. Yang penting itu mempererat hubungan perekonomian antara Taiwan dan daratan Cina,” jelas Dr Liping.

Adapun di bidang politik, Presiden Ma, kata Dr Xu Liping, tidak akan menyuarakan kemederkaan Taiwan dari Cina dan hal ini akan membawa manfaat bagi kedua belah pihak serta bagi perdamaian di Asia Pasifik.

資料來源:1   2   3

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s